dissabte, 15 de gener de 2011

Jonquillo o larva d'aladroc?

 Els esdeveniments d'aquests darrers dies a la xarxa Facebook  sobre si el jonquillo és el mateix que el chanquete m'ha tingut sense dormir  i he posat els meus contactes en recerca  sobre el tema; a la part de l'Institut Oceanogràfic de les Balears, que hi tinc relació des de fa temps, i a un lingüista que fa feina amb n'Aina a l'IES d'Andratx.

A l'IOE de les Balears,  la meva amiga Patrícia Reglero, m'ha enviat un escrit envers al dubte que li vaig formular i el vos adjunt talment com el m'ha enviat ella;

Te cuento respecto a tu duda (he consultado también con mi compañero que es mallorquín de pura cepa). Como dices la pesquería del jonquillo aquí es sobre el Aphia minuta. De hecho, según creemos, en la actualidad sólo en las Baleares hay una pesquería del Aphia minuta y efectivamente corresponde al jonquillo. Y que se sepa nunca ha habido una pesquería dirigida a ningún estadio larvario y por lo tanto  la pesquería de jonquillo hace años también correspondía a Aphia minuta. Es mas, las larvas de Engraulis encrasicolus son poco abundantes alrededor de las islas comparado con la zona de plataforma de la península (Selva, Tarragona, Málaga etc) asi que no puede haber una pesquería dirigida a larvas.  

En la actualidad, en el sur de España, sobre todo en la zona de Málaga, se pesca el chanquete y la especie como dices es el Engraulis encrasicolus en su etapa larvaria. El Engraulis encrasicolus es igualmente la especie que se denomina anchoa y boquerón dependiendo de la zona de España.  En conclusión: jonquillo Aphia minuta, chanquete larvas de Engraulis encrasicolus.

AHORA…en el pasado puede ser que hubiera en Andalucia una pesquería dirigida al Aphia minuta que se denominara pesquería de chanquete, pero el Aphia minuta despareció (no estoy segura de si ha desaparecido del todo o casi) y puede ser que entonces se cambiara de especie objetivo y se empezara a pescar Engraulis encrasicolus manteniendo el nombre de pesquería de chanquete. Entonces puede ser que hayan asimilado en la traducción jonquillo con chanquete en relación a la posible pesquería de Aphia minuta denominada chanquete en el pasado en Andalucia. Si estas interesado puedo contactar con un colega en Cádiz que me informe con certeza de si la pesquería en el pasado sobre Aphia minuta en Andalucia se denominaba de chanquete. Dime cosas.
 
I l'altre punt de confusió és lingüístic, el andalusos fan servir la paraula chanquete per un peix que no és, perquè segons la resposta de na Patrícia de l'oceanogràfic hi ha vestigis d'unes captures de aphia minuta que ara no hi són. 
Crec que a la wikipedia  hi ha una errada sobre el nom del chanquete,  en el nom vulgar s'hauria de dir boquerón o anchoa, i no el nom científic, que és aphia minuta (Risso, 1810).
A l'Institut d'estudis catalans surt una definició que és la del  xanguet i etimològicament no se si la paraula "chanquete" ve de xanguet o viceversa, que és refereix a les dues espècies amb dues accepcions, també a l'enciclopèdia.cat podem trobar un altre definició de xanguet que encara confirma més que no es el jonquillo.
En el RAE a la definició de chanquete tampoc deixa clar la definició que diu que és de la família dels gòbits però que se sembla a l'aladroc.
El nostre lingüista d'Andratx ens comenta que es un tema molt interessant, podria dur uns anys de recerca de la paraula en qüestió. Cercarà el vincle de la paraula "jonquillo" que li pareix que ve del segle XVIII, pel començament de la paraula que ve de jonc i que la terminació "illo" no és de procedència de la llengua catalana.


Conclusió:

 La paraula Xanguet  "chanquete" en castellà, es refereix a l'espècie Aphia minuta, a les Balears i també al sur d'Espanya. Però que vulgarment es fa servir la paraula "Chanquete" per referir-se al peixet fregit, mida petita, i és tracta d'una altra espècie d'alevins, vull dir que està en fase larvària i no li ha sortit la pell fosca ni les escates, és a dir, "el "Chanquete" com a vocable vulgar a Andalusia són petits peixos de aladroc, Engraulis encrasicolus, que encara poden créixer i el jonquillo es capturat en la seva edat adulta.   

 També puc dir que si miram la procedència de les dues espècies, el jonquillo és bentònic (que viu aferrat al fons) i l'aladroc és una espècie pelàgica, que viu a la capa superficial del mar. Aixo ho sé perquè quan fèiem la recerca de les espècies amb la sonda, es veu aferrat al fons i si no està ben aferrat al fons no es jonquillo. Sí està desferrat del fons poden ser esparralls, jarret, xucles...
A la còpia d'una gravació es veu la taca de peix que està aferrat al fons damunt de la línia del fons, fins i tot es pot veure al sobre fons que pareix una roca d'espès que esta el peix, (aquesta compressió del peix és el seu sistema de defensa, els depredadors domés es poden menjar el que hi ha defora de la mola) i l'embarcació a la superfície. Aixi es com es cerca'n les moles per poder-les agafar.

Reproducció de la recerca d'una mola de jonquillo.
N'Aina també corrobora el meva hipòtesis i creim que és un problema lingüístic, gràcies a Linneo i la nomenclatura binomial es poden aclarir científicament alguns d'aquest dubtes.
Si trobau d'altre informació vos ho agrairia que me la feu arriba per acabar aquesta recerca que seguiré des de l'Oceanogràfic, el lingüista, la llotja del peix i poder esbrinar, des de l'arxiu de Mallorca,  de quan es fa servir el vocable "jonquillo".
He intentat aclarir els dubtes i esper no embullar-vos més.

6 comentaris:

LA MAR ha dit...

BONA FEINA PATRÓ!

Amadeu Ros i Torres ha dit...

Hola Jaume, companys: a la Marina també es diu "xanguet". Peixet bentonic menut en estadi adult. La resta de peixos blaus pelàgics jovenils (fins 4 Cm) els diem "amploia". Aladroc, sardina, alatxa, moixó...L'amploia ve a mijan primavera (mes de maig) i s'arrima a terra, per dins la badia, per dins del moll, a la vora dels penya-segats, per onsevol s'hi poden veure moles d'amploia.

Espere que vos siga d'ajuda. Moltes gràcies.

Amadeu.

Anònim ha dit...

Jaume, fa temps que vaig tenir la mateixa curolla sobre el nom d'aquest peix tan bo i que just ara n'ha començat la temporada, (enguany no n'hem menjat encara). De totes totes es veu que és un nom amb manlleus del castellà, sobre tot pel sufix.
No em diguis perquè però em sona que el nom venia d'un investigador menorquí que n'havia descobert la pesquera el segle XX, per tant és un nom relativament recent.
L'Alcover-Moll que és un llibre de consulta obligada en temes linguístic, en diu això:
Peixetó molt menut, de color blanc rosenc, molt estimat com a comestible (Mall.). Sopa d'una truyta amb jonquillo, Aguiló Poes. 166.
-Què tals els calamars?
(tu m'hauries de demanar)
-Els d'aigua dolça o salada?

Salut

Joan

Joan Sol ha dit...

Bé, pel que sembla, l'embolic és més lingüistic que científic. Segons l'Enciclopèdia Catalana, hi ha un tipus de xanguet que es confon amb el "xanguet pròpiament dit, Aphia minuta". Per tant, si el jonquillo és aphia minuta, i hi ha un xanquet pròpiament dit que també és aphia minuta, la conclusió és que el jonquillo i el xanquet pròpiament dit són la mateixa bèstia. El diccionari de l'Institut d'Estudis Catalans també diu que el xanguet és aphia minuta, i l'Amadeu Ros també ens ho confirma.

Ara bé, el xanguet i el chanquete són el mateix? Aquí la cosa no està tan clara. Tot i que el chanquete són peixos en fase larvària, sembla que antigament a Andalusia el chanquete era també aphia minuta, i d'aquí podria venir la confusió. De tota manera, el DIEC en la segona acepció de xanguet defineix diverses especies de peixos gregaris, com la sardina i el seitó, en fase molt jove.

Per això dic que tot aquest cacau terminològic és més lingüístic que científic. Ara bé, si diem que el jonquillo i el xanguet -no el chanquete- són el mateix, no estem dient cap bestiesa.

Gràcies, Jaume, per aquest estudi en profunditat i salutacions a tothom.

Jaume Amengual ha dit...

He intentat aclarir aquest dubte sobre dues espècies i que a mi em va sorprendre quan ho llegia.
El que sí que puc dir és que he passat molt de gust de fer la recerca, no vol dir que no segueixi cercant l'origen de les dues paraules, sobre tot la del jonquillo, que es la que utilitzam aquí.
moltes gracies

Joan Bonet i Nadal ha dit...

Hola a tots: l'altre día vaig fer una coca de verdura amb jonquillo que per cert va sortir molt bona i la recepta la vaig trobar a una nota del recopilador Antoni Tugores publicada al DM del diumenge passat i ell tradueix la paraula "jonquillo" per JARAMUGO.
Au Jaume jà tens un altre morter per sercar.
Salut per a tothom i bon any llatiner